BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS »

Sabtu, 19 Mei 2012

Employment Agreement 2

7. NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS. Employee will not at any time, in any fashion, form, or manner, either directly or indirectly divulge, disclose, or communicate to any person. Firm, or corporation in any manner whatsoever any information of any kind, nature, or description concerning any matters affecting or relating to the business of employer, including, without limitation, the name of any its costumer, the prices it obtains or has obtained or at which it sells or has sold its products or any other information concerning the business of employer, its manner of operation, or its plans, processes, or other data of any kind, nature, or description without regard to whether any or all of the foregoing matters would be deemed confidential material, or important. The parties hereby stipulate that, as between them, the foregoing matters are important, material, and confidential, and gravely affect the effective and successful conduct of the business of employer, and its good will, and that any breach of the terms of this section is a material breach of this agreement. 8. OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE Not withstanding anything in this agreement to the contrary, employer is hereby given the option to terminate this agreement in the event that during the term hereof employee shall become permanently disabled, as the term “permanently disabled” is hereinafter fixed and defined. Such option shall be exercised by employer giving notice to employee by registered mail, addressed to him in care of employer at the above stated address, or at such other address as employee shall designate in writing, of its intention to terminate this agreement on the last day of the month during which such notice is mailed. On the giving of such notice this agreement and the term hereof shall cease and come to an end on the last day of the month in which the notice is mailed, with the same force and effect as if such last day of the month were the date originally set forth as the termination date. For purposes of this agreement, employee shall be deemed to have become permanently disabled if, during any year of the term hereof, because of ill health, physical or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his duties hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during any year of the term hereof, he shall have been unable or unwilling or have failed to perform his duties for a total period of thirty (30) days, whether consecutive or not. For the purposes hereof, the term “any year of the term hereof” is defined to mean any period of 12 calendar months commencing on the first day of ________ and terminating on the last day of ____________ of the following year during the term hereof. 9. DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT Anything herein contained to the contrary notwithstanding, in the event that employer shall discontinue operations at the premises mentioned above, then this agreement shall cease and terminate as of the last day of the month in which operations cease with the same force and effect as if such last day of the month were originally set forth as the termination that hereof. 10. EMPLOYEE’S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY WRITTEN CONSENT Employee shall not have the right to make any contracts or other commitments for or on behalf of employer without the written consent of employer. 11. CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE This written agreement contains the sole and entire agreement between the parties, and supersedes any and all other agreements between them. The parties acknowledge and agree that neither of them has made any representation with respect to the subject matter of this agreement or any representations inducing the execution and delivery hereof except such representations as are specifically set forth herein, and each party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment in entering into agreement. The parties further acknowledge that anysttements or representations that may have heretofore been made byeither of them to the other are void and of no effect and that neitherof them has relied thereon in connection with his or its dealings with the other. 7. LARANGAN PENGUNGKAPAN INFORMASI MENGENAI USAHA Pihak ke II tidak boleh kapanpun, dengan cara, bentuk, metode, baik langsung ataupun tidak langsung, membocorkan, mengungkapkan atau memberitahukan kepada siapapun, badan usaha, atau perusahaan manapun dengan metode apapun bagaimanapun informasi apapun mengenai jenis, bentuk, atau penjelasan apapun mengenai hal – hal apapun yang mempengaruhi atau berhubungan dengan bisnis pihak I, termasuk, tak terbatas, nama – nama para pelanggan, harga yang pihak I tidak berubah telah ditetapkan atau dijual dengan harga tersebut atau telah menjual produk – produknya atau informasinya apapun mengenai bisnis pihak I, metode atau rencana bisnis,atau data – data lain mengenai , sifat, atau penjelasan tanpa memperhatikan seluruh hal –hal tersebut di atas dianggap rahasia, berharga atau penting. Bersama ini kedua belah pihak menyetujui bahwa diantara mereka, hal tersebut diatas,penting berharga, dan rahasia, dan sangat mempengaruhi keefektifitasan dan kesuksesan keberlangsungan bisnis pihak I dan i’tikad baiknya, dan setiap pelanggaran syarat –syarat pada bagian ini dianggap sebagai pelanggaran yang penting dalam perjanjian ini. 8. PILIHAN UNTUK MENGAKHIRI CACAT SEUMUR HIDUP PADA PIHAK II tidak dapat terelakkan dalam perjanjian ini sebaliknya, pihak I dengan ini diberikan pilihan untuk mengakhiri perjanjian ini dalam hal pihak II selama jangka perjanjian ini akan menjadi cacat seumur hidup, seperti istilah "cacat seumur hidup" selanjutnya dan tetap jelas. pilihan tersebut harus dilaksanakan oleh pihak I memberikan pemberitahuan kepada pihak II melalui surat tercatat, yang ditujukan kepadanya dalam perawatan dari pihak I di alamat yang tertera di atas, atau di alamat lain seperti pihak II harus menunjuk secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri perjanjian ini pada hari terakhir dari bulan di mana pemberitahuan tersebut dikirimkan. Di pemberitahuan tersebut perjanjian ini akan berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan, dengan gaya yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir bulan adalah tanggal awalnya ditetapkan sebagai tanggal terminasi. Untuk tujuan dari perjanjian ini, pihak II akan dianggap telah menjadi cacat seumur hidup jika, dalam setiap tahun dari perjanjian ini panjang, karena kesehatan yang buruk, cacat fisik atau mental, atau penyebab lain di luar kendalinya, ia akan telah terus menerus tidak mampu atau mau atau gagal untuk melakukan tugasnya di bawah ini selama tiga puluh (30) hari berturut-turut, atau jika, selama setiap tahun dari perjanjian ini, ia akan tidak mampu atau tidak mau atau gagal melakukan tugasnya untuk jangka waktu total tiga puluh (30 ) hari, baik berturut-turut atau tidak. Untuk tujuan perjanjian ini, istilah "setiap tahun dari perjanjian ini" didefinisikan sebagai setiap jangka waktu 12 bulan kalender terhitung sejak hari pertama ________ dan berakhir pada hari terakhir ____________ tahun berikutnya selama perjanjian in. 9. PEMUTUSAN USAHA SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA Apa pun yang terkandung di sini yang bertentangan sekalipun, dalam hal pengusaha akan menghentikan operasi di tempat yang disebutkan di atas, maka perjanjian ini akan berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan di mana operasi dihentikan dengan kekuatan yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir di bulan tersebut awalnya ditetapkan sebagai penghentian perjanjian ini. 10. KOMITMEN YANG MENGIKAT PIHAK I PADA PIHAK II HANYA IZIN TERTULIS Pihak II tidak memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk atau atas nama pihak I tanpa persetujuan tertulis dari pihak I. 11. SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF Perjanjian tertulis ini berisi perjanjian tunggal dan seluruh antara kedua pihak, dan menggantikan setiap dan semua perjanjian lain antara mereka. Kedua belah pihak mengakui dan menyetujui bahwa baik dari mereka telah membuat setiap representasi sehubungan dengan subyek perjanjian ini atau pernyataan apapun menginduksi eksekusi dan pengiriman perjanjian ini kecuali representasi seperti yang secara spesifik di dalamnya, dan masing-masing pihak mengakui bahwa ia memiliki, mengandalkannya atau penilaian sendiri dalam memasuki perjanjian. Kedua pihak juga tahu bahwa setiap pernyataan atau representasi yang mungkin sampai sekarang telah dibuat dengan baik dari mereka untuk yang lain adalah batal dan tidak berlaku dan bahwa tidak satupun dari mereka telah bergantung padanya sehubungan dengannya atau berhadapan dengan yang lain.

0 komentar: